Biografia
"Il traduttore non deve comprendere solo l’ovvio contenuto del messaggio, ma anche le sottili sfumature di significato, i valori emotivi importanti delle parole e le caratteristiche stilistiche che determinano il sapore e la sensazione del messaggio". (Eugène Nida)

Libera professionista, lavoro per clienti e agenzie che hanno bisogno di tradurre o di scrivere i loro testi in italiano.
Con una solida esperienza nei miei settori di specializzazione, traduco e scrivo esclusivamente nella mia lingua madre per garantire dei testi perfetti dal punto di vista linguistico, stilistico e culturale.
Il mio obiettivo è di stabilire relazioni professionali a lungo termine con i miei clienti basate sulla fiducia, la professionalità e la comunicazione diretta per offrire soluzioni personalizzate e raggiungere insieme ottimi risultati.
Dopo una formazione in scienze politiche e relazioni internazionali seguita da un MBA, ho lavorato per oltre dieci anni in aziende multinazionali e multiculturali, dove la lingua di lavoro era l'inglese, nelle aree della comunicazione aziendale e delle risorse umane.
Nel 2005 ho seguito un master professionale di traduzione editoriale, tecnica ed economica dall'inglese e dal francese in italiano all’École Supérieure d’Interprètes et de Traducteurs (ESIT) della Sorbonne. Alla fine del master, ho deciso di mettere insieme la mia esperienza professionale e formativa e le mie passioni: la lingua e la cultura, la traduzione e la scrittura per lavorare come traduttrice e copywriter freelance.
Membro dell’AAE-ESIT (Association des Anciens Elèves de l’ESIT).
Membro della SFT (Société Française des Traducteurs) di cui applico il codice deontologico.
Mi trovi anche su LinkedIn, Twitter e Tra le righe.
Monica Messina